Kazik Borkowski (PL)

BHADŹA GOWINDAM – ŚRI ŚANKARA

Bhadźa Gowindam jest prawdopodobnie jedną z najpopularniejszych pieśni religijnych w sanskrycie. Prostym językiem w mnemonicznych wersetach zawarte są najwyższe prawdy Wedanty, tak istotne dla mentalnego (umysłowego i psychicznego) oraz duchowego zdrowia człowieka. Nic dziwnego, że we wszystkich regionach Indii, jak również w wielu miejscach poza Indiami – ten mały, cudowny utwór liryczny intonują i śpiewają z wielką szczerością liczni ludzie dla uradowania serc.

Dlatego z wielką radością wydajemy tekst Bhadźa Gowindam w tłumaczeniu na język angielski, którego dokonał Swami Nikhilananda (w polskim przekładzie wykorzystaliśmy także sanskrycki oryginał i kilka innych tłumaczeń angielskich – dop. Redakcji). Jesteśmy pewni, że ta mała książeczka będzie dobrodziejstwem dla tych, którzy nie są tak bardzo zaznajomieni z sanskrytem. 

        DWADAŚAMANDŹARIKA

        Bhadźa Gowindam bhadźa Gowindam
        Gowindam bhadźa mudha mate
        Samprapte sannihite kale
        Nahi nahi rakszati dukrin karane.

        Czcij Gowindę, czcij Gowindę,
        Czcij Gowindę. O głupcze,
        Reguły gramatyczne nie uratują cię,
        Gdy nadejdzie godzina twej śmierci.

        Mudha dźahihi dhanagama trisznam
        Kuru sadbuddhim manasi witrisznam
        Jallabhase nidźakarmopattam
        Wittam tena winodaja ćittam.

        Wyrzeknij się, głupcze, ciągłego pragnienia
        Doczesnych dóbr; bądź rozsądny.
        Ciesz się tym, co los niesie
        I co zdobędziesz własnym wysiłkiem.

        Nari stanabhara nabhideśam
        Drisztwa ma ga mohaweśam
        Etan mamsa-wasadi wikaram
        Manasi wićintaja waram waram.

        Oczarowywany krągłościami kobiety
        Bacz, by nie stracić rozumu.
        Zawsze pamiętaj, że na ciało to
        Składa się tłuste mięso.

        Nalini-dala-gata dźala-mathitaralam
        Tadwadźdźiwitamathiśaja ćapalam
        Widdhi wjaddhjabhimana grastam
        Lokam śokahatam ća samastham.

        Niepewne jest życie człowieka,
        Jak drżąca kropla wody na liściu lotosu.
        Wiedz, że cały świat skazany jest na
        Choroby, ego i zgryzoty.

        Jawad wittopardźana-saktah
        Tawannidźa-pariwaro raktah
        Paśćadźdźiwati dźardźara dehe
        Wartam kopi na priććhati gehe.

        Dopóki człowiek potrafi zadbać o rodzinę,
        Zobacz, jak wszyscy wokół go kochają!
        Lecz gdy jego ciało słabnie, nawet w domu
        Nikt nie zamieni z nim ani słowa,.

        Jawad pawano niwasati dehe
        Tawad priććhati kuśalam gehe
        Gatawati wajau dehapaje
        Bharja bibhjati tasmin kaje.

        Gdy w ciele duch przebywa,
        Rodzina grzecznie pyta o powodzenie,
        Lecz gdy dusza opuszcza ciało,
        Nawet żona w strachu ucieka od trupa.

        Arthamanartham bhawaja nitjam
        Nasti tatah sukhaleśah satjam
        Putradapi dhanabhadźam bhitih
        Sarwatraisa wihita ritih.

        Bogactwo nie przynosi niczego trwałego,
        Nie kryje w sobie prawdziwego szczęścia,
        Bogacz boi się nawet własnego syna.
        Tak to wygląda wszędzie.

        Balastawad kridasaktah
        Tarunastawad tarunisaktah
        Wriddhastawad ćintasaktah
        Pare Brahmani kopi na saktah.

        Dzieciństwo mija na beztroskiej zabawie,
        Młodość traci się w przywiązaniu do kobiety,
        ;Starość upływa na rozmyślaniu o przeszłości,
        Ale nikt nie zanurza się w Parabrahmanie.

        Kate kanta kaste putrah
        Samsaro ajamatiwa wićitrah
        Kasja twam kah kuta ajatah
        Tattwam ćintaja tadiha bhratah.

        Kim jest twoja żona? A kim twoje dziecko?
        Doprawdy dziwny jest ten przemijający świat!
        Czyj jesteś? Skąd przyszedłeś?
        Bracie, rozważ te prawdy.

        Satsangatwe nissangatwam
        Nissangatwe nirmohatwam
        Nirmohatwe niśćalatattwam
        Niśćalatattwe dźiwanmuktih.

        Dobre towarzystwo prowadzi do nieprzywiązania,
        Nieprzywiązanie daje uwolnienie z iluzji,
        Człowiek wolny od złudzeń nie ma pragnień,
        Co obdarza wyzwoleniem za życia.

        Wajasi gate kah kamawikarah
        Śuszke nire kah kasarah
        Kszine witte kah pariwaro
        Dźńate tattwe kah samsarah.

        Ile jest warta namiętność, gdy młodość odeszła?
        Jaki pożytek z jeziora, gdy nie ma w nim wody?
        Gdzie przyjaciele, gdy zabraknie pieniędzy?
        Gdzie jest świat, gdy pozna się prawdę?

        Ma kuru dhana dźana jauwana garwam
        Harati nimesat kalah sarwam
        Majamajamida makhilam hitwa
        Brahmapadam twam prawiśa widitwa.

        Nie pysznij się bogactwem, przyjaciółmi, ani młodością.
        Wszystko to może zniknąć w mgnieniu oka.
        Postanów porzucić iluzje tego świata maji
        I osiągnąć Brahmana.

        Dinajaminjau sajam pratah
        Śiśirawasantau punarajatah
        Kalah kridati gaććhatjajuh
        Tadapi na munćatjaśawajuh.

        Przychodzi i odchodzi dzień i noc,
        Świt i zmierzch, mija jesień i zima.
        Czas swawoli a życie upływa.
        Lecz pasja pragnień nigdy nie odchodzi.

        Dwadaśamandźarikabhiraśeszah
        Kathito waijakaranasjaiszah
        Upadeśo bhudwidjanipunaih
        Śrimaććhankara-bhagawaććharanaih.

        W tym bukiecie dwunastu wersów
        Wszechwiedzący Śankara,
        Czczony jako Bhagawadpada [Boski],
        Przekazał pewnemu uczonemu najwyższą mądrość.